雪月(설월) 눈과 달 ―김숭겸(1682~1700) 17세기 말엽의 시인
大雪擁一村(대설옹일촌)큰 눈이 온 마을 뒤덮어 擁안을옹,
高堂北風寒(고당북풍한)큰 집이 북풍에 떨고 있네.
泉鳴石氷底(천명석빙저)꽁꽁 언 얼음 아래 샘물이 울고
月高老杉端(월고노삼단)삼나무 가지 끝에 달이 올라가네. 衫적삼삼.
獨夜不能寐(독야불능매)홀로 있는 밤이라 잠들지 못하고
攬衣開戶看(남의개호간)옷을 껴입은 채 문 열고 내다보니 攬잡을람.
靑山已破瓦(청산이파와)푸른 산은 벌써 깨진 기와 걷어내고
忽作白玉巒(홀작백옥만)어느새 백옥으로 지붕을 얹었네. 巒뫼만